Có tích mới dịch nên tuồng
Direct English translation
Only when there is a plot can a play be performed.
Equivalent English version
You can't make bricks without straw
Giải thích tiếng Việt
Muốn dựng nên một việc, nhất là việc kể chuyện hay trình diễn, trước hết phải có cốt truyện, tư liệu hoặc cái nền làm căn cứ. Câu này nhấn mạnh vai trò của cái gốc, có nguyên liệu thì mới triển khai và làm nên kết quả.
English explanation
To make something happen, especially to develop a story or performance, one must first have the core material or basis. It emphasizes that results can only be produced when there is something fundamental to build from.
Variants
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Có bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới bóc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm
- Không bột sao gột nên hồ
- Có thóc mới chọc ra gạo
- Có bột gột nên hồ
- Có bột mới gột nên bánh
- Sẵn bột mới gột nên hồ
- Có thóc mới róc ra gạo
- Có thóc thì mới tróc ra gạo
- Có thóc thì róc ra gạo
- Có thóc mới dốc ra gạo
- Có tích dịch ra tuồng
- Có tích mới dịch nên trò
- Có tích mới dịch ra tuồng
- Không bột ai gột nên hồ
- Không bột sao nặn nên bánh
- Có thóc thì róc ra gạo, có gạo thì mạo ra cơm
- Có thóc thì dốc ra gạo, có gạo thì nạo ra cơm